Ash: Well, how's it going? How's your job?

Эш: Ну, как дела? Как твоя работа?

Eric: You know, I left the company I worked for and hung out a shingle.

Эрик: Знаешь, я ушел из компании, на которую работал, и начал заниматься частной практикой.

Ash: Why did you leave the company? Your salary seemed to be good, didn't it?

Эш: Почему ты ушел из компании? У тебя, вроде, была неплохая зарплата, разве нет?

Eric: Yeah, it was pretty good, but I think a lawyer can earn more if he works for himself.

Эрик: Да, зарплата была очень хорошей, но я думаю, что юрист может заработать больше, работая на себя.

Ash: Let me guess. There was no career development, right?

Эш: Дай-ка угадаю. Там не было карьерного роста, верно?

Eric: No, there was. When I graduated from the university, it wasn't easy to find a good job. A minimum of two years of professional work experience was required for nearly every working place, so I was happy to get a job at last. After a year my salary became quite big, and after two years of working in the company I became the head of department.

Эрик: Нет, был. Когда я окончил университет, было довольно непросто найти хорошую работу. На каждом рабочем месте требовалось минимум два года опыта работы по профессии, так что я был счастлив, когда наконец-то нашел работу. Через год я стал получать достаточно большую зарплату, а спустя два года работы в компании я стал начальником отдела.

Ash: And you left them because you wanted to set up your own business. Does it suit you?

Эш: И ты ушел, потому что хотел открыть свое дело. Тебя это устраивает?

Eric: I think it was a bit risky, but it is better for my professional development. And I will do my best to succeed in it.

Эрик: Думаю, это было немного рискованно, но так будет лучше для моего профессионального развития. И я сделаю все возможное,чтобы добиться успеха.
Ash: Well, if you are sure it's your avocation – bring it on!

Эш: Ну, если ты уверен, что это твое призвание – сделай это!

Eric: And what about you? Are you still working in the fitness centre?

Эрик: А ты как? Все еще работаешь в том фитнес-центре?

Ash: No, I left it about a year ago.

Эш: Нет, я ушел оттуда год назад.

Eric: So where are you now?

Эрик: Так где же ты сейчас?

Ash: I opened my own martial arts school. Have you ever heard of Katori Dojo on Evergreen Street?

Эш: Я открыл собственную школу боевых искусств. Слышал когда-нибудь о Катори Додзё на Эвергрин-стрит?

Eric: You know, my girlfriend lives on Evergreen Street, so I saw it a lot of times, but I didn't know it was yours.

Эрик: Знаешь, моя девушка живет на Эвергрин-стрит, так что видел его много раз, но не знал, что он твой.

Ash: Not actually mine alone. I hold it with my partner, Brandon Ma. He is a Wushu trainer, and I teach Karate.

Эш: Вообще-то, не только мой. Я держу его с партнером, Брендоном Ма. Он тренер по ушу, а я обучаю каратэ.

Eric: OK, I have the same question for you. So, what's your story? Why did you decide to leave?

Эрик: Хорошо, тот же вопрос к тебе. Что у тебя за история? Почему решил уйти?

Ash: Because I need to develop as a master. You know, a year and a half ago I spent my vacation in Japan, but I was not just having rest. Most of the time I was on Okinawa island, and I got my black belt there. That was an all-clear signal, I think.

Эш: Потому что мне нужно расти как мастеру. Знаешь, полтора года назад я провел свой отпуск в Японии, но я не просто отдыхал. Большую часть времени я провел на острове Окинава, и там я получил свой черный пояс. Думаю, это был сигнал к действию.

Eric: And does it bring you good money?

Эрик: И это приносит хорошую прибыль?

Ash: It really does. Of course there were some problems at the very beginning, but we made it. Now we have six groups with about fifteen apprentices in each.

Эш: Разумеется. Конечно, были проблемы в самом начале, но мы успешно с ними справились. Сейчас в нашем клубе шесть групп, в каждой из которых около пятнадцати учеников.

Eric: Who's Brandon, by the way? I've never heard about him before.

Эрик: Кстати, кто такой Брендон? Никогда о нем раньше не слышал.

Ash: I met him at the tournament in Dallas when I was still working in that center. He was working in a big sports centre too. One day we were talking about our jobs, and realized that we had the same problems. We both had inconvenient schedule, lack of professional development and low salary. That's why we decided to open our own martial arts club.

Эш: Я встретил его на турнире в Далласе, когда я все еще работал в том центре. Он также работал в крупном спорткомплексе. Как-то раз мы говорили о наших работах, и поняли, что испытываем одни и те же проблемы. У нас обоих был неудобный график, низкая зарплата и недостаток профессионального развития. Поэтому мы и решили открыть свой собственный клуб боевых искусств.

Eric: That's all very interesting. I really want to come and have a look at it.

Эрик: Все это очень интересно. Я был бы не прочь прийти и взглянуть на это.

Ash: OK, you may visit the hall and attend a class if you want to.

Эш: Хорошо, можешь прийти в зал и, если хочешь, посетить занятие.